2014 Spalio 25

Faustas, trokštantis Dievo dėmesio, ir Mefistofelis su keturiom galvom

veidas.lt


Aktorius ir dėstytojas Vytautas Kontrimas „cezario grupės“ spektaklyje rengiasi vaidinti daktarą Faustą.

Renata Baltrušaitytė

Tą dieną, kai kalbėjomės, Cezaris Graužinis savo aktoriams į „Dr. Fausto“ repeticiją buvo prisakęs atsinešti adatų, antpirščių ir siūlų. Ką su jais veiks – nė vienas nežinojo, tačiau dvyliktus metus skaičiuojančios „cezario grupės“ nariams, pratusiems prie šio režisieriaus siurprizų, intriga tebeatrodo žavi.
Faustą vaidinsiantis Vytautas Kontrimas prisipažįsta iki šiol nemokantis atmintinai paties C.Graužinio verčiamo šešiolikto amžiaus britų poeto ir dramaturgo Christopherio Marlowe pjesės „Tragiška daktaro Fausto istorija“ eiliuoto teksto, nes per kiekvieną repeticiją išdalijami vis nauji, koreguoti jo variantai. Pakeitimų jau prisikaupė tiek, kad tiksliau būtų teigti, jog šiuo metu repetuojama nebe Ch.Marlowe, o paties C.Graužinio pjesė. Tačiau „cezario grupės“ aktoriams ir čia nėra nieko neįprasta: panašias transformacijas repeticijų laikotarpiu patirdavo beveik visi šio režisieriaus pastatymai.
„Nauja nebent tai, kad šįkart per repeticijas labai daug kalbamės: apie vertybes, religiją, plaunamas smegenis, karo troškimą ir kitas aktualijas. Nežinau, kiek galiausiai tai atsispindės spektaklyje, bet procesas panašus į kruopštų orkestro instrumentų derinimą bendrai tonacijai, kad scenoje jie darniau skambėtų“, – aiškina aktorius.

Visą publikacijos tekstą skaitykite savaitraštyje “Veidas”, pirkite žurnalo elektroninę versiją internete http://www.veidas.lt/veidas-nr-41-2014-m arba užsisakykite “iPad” planšetiniame kompiuteryje

Daugiau šia tema:
Skelbimas

Komentarai (2)

  1. internauts internauts rašo:

    tikrai reik tik apgailestauti, kad Grauziniui reik paciam versti teksta. Nebeturime tokiu genealiu verteju kaip karaimu kilmes Churginas, kuris tobulai isversdavo is anglu kalbos Sekspyra ir is vokieciu Getes Fausta, neprarandant prasmes. O prasme ir Christoferio Marlowe turetu buti krikscioniskai mistiska. Lietuviai neturi nei vieno poeto, kuris suvoktu krikscioniska mistika. Nei Sigitas Geda, nei Jonynas jos nesuvoke, tad ju vertimai gerokai iskreipe prasme.

  2. internauts internauts rašo:

    Butinai nueisiu i si spektakli. Labai noriu pamatyt “cezarius” ir Marlowe Fausta. Kone mintinai moku Churgino versta Getes Fausto pirmaja dali. Antraja dali skaiciau tik Jonyno versta, tai labai nusivyliau. Klasika yra tai, kas niekada nesensta, nes ji kalba apie amzinuosius dalykus. Apie tai, kas paslepta po musu ego. Gete interpretacija – tai jo paties patirtis, pasirasant sanderi su masonais iliuminatais.


Komentuoti

Žurnalas "Veidas"

Pirk šį numerį PDF

"Veido" reitingai

Gimnazijų reitingas 2016
Pirk šį straipsnį PDF
Skelbimas

VEIDAS.LT klausimas

  • Koks kriterijus Jums yra svarbiausias, renkantis partiją, už kurią balsuosite Seimo rinkimuose?

    Apklausos rezultatai

    Loading ... Loading ...